Top menu

Archive | Interpretation

simultaneous interpretation receivers

“Full House Feed” – What It Is and Why Simultaneous Interpreters Need It.

Speaking the same language and using the same terminology will help negotiations and help sign contracts for translation and interpretation services faster. One of the terms that comes up is “full house” audio feed.   Usually it is not a good idea to bother clients of translation agencies with complex technical terminology, but – in […]

Continue Reading
Set of colorful kitchen strainers. Studio photo

How Interviewing Interpreters is Like Carrying Water in a Sieve!

In Greek mythology the Danaïdes – the fifty daughters of Danaus – were condemned to a meaningless task for their crimes: to carry water in a sieve. Attempting to interview language interpreters by clients may be equally futile, and here is why.




Continue Reading
ISO 9001 translation agency certification

Does ISO 9001 Certification Mean Better Quality from a Translation Agency?

  Some translation Agencies advertize themselves as ISO 9001 certified. What does it mean and what value does it bring?  ISO 9000 is a family of standards by the International Organization for Standardization that cover Quality Management Systems. QMS is a very broad term and is defined as a set of procedures, processes, or policies […]

Continue Reading
best practice cycle sign concept

10 Mistakes Conference Organizers Make When Hiring Interpreters!

  When we work with potential clients and conference organizers we sometimes see similar patterns. Not all event managers use simultaneous or consecutive interpreters regularly and using language services for the first time may seem daunting. Avoid these common pitfalls:    1) Under-appreciating the value that interpreters bring: The budget of a conference can run […]

Continue Reading