Why add another simultaneous interpretation FAQ online? Because this one is written from the perspective of an actual simultaneous interpreter!
Archive | Interpretation
Continuing Education Seminars for Language Interpreters
InterStar Translations offers continuing education seminars for simultaneous and consecutive interpreters by Cyril Flerov, Russian conference interpreter, AIIC, TAALS.
How Clients May Hire the Best Language Interpreters and Evaluate Quality of Simultaneous and Consecutive Interpretation?
Here are a few ways to evaluate quality of the interpreter you are hiring or hired.
Client Education: What is a “Certified Interpreter”?
Does it add any value to hire a “certified” interpreter to do simultaneous or consecutive interpretation at your conference? Translation agencies often offer “certified interpreters” for conferences where simultaneous interpretation is used. This term needs to be clarified to explain what exactly “certification” is. Here is our explanation.
Lowest Price Technically Acceptable (“LPTA”) and Language Interpretation Services
Lowest Price Technically Acceptable (“LPTA”) is a method used by some clients to formally evaluate proposals for professional interpretation services. While it is a valid method to choose a supplier, a caveat needs to be made about how the technique is to be applied for conference simultaneous and consecutive interpretation services to get best value.
City Profile: Conference Interpreters in Las Vegas
Las Vegas is a major conference venue, where many conference simultaneous and consecutive conference interpreters are required.
“Let Them Hear You” AIIC Video – Value of Professional Interpreters
Enjoy this brilliant little video from AIIC – International Association of Conference Interpreters
Training Seminar “How to Work Effectively with Language Interpreters.”
As a client of language interpretation services, you should be aware how to use your consecutive or simultaneous interpreters most efficiently. We offer an educational seminar on how to work with interpreters.
Client Provided Simultaneous Interpretation Equipment (based on AIIC recommendations and common practices).
It is not uncommon for the client to provide simultaneous interpretation equipment. Quality of interpretation equipment is critically important for quality of interpretation, therefore, both interpretation agencies and interpreters should make very clear to the client what constitutes good equipment and how the equipment is to be set up and used professionally. Sometimes, audiovisual companies […]
InterStar Translations Will Provide Russian Simultaneous Interpretation at “Fort Ross Dialogue 2014”.
Fort Ross Dialogue 2014 conducted by Fort Ross Conservancy will use our Russian simultaneous interpretation services in 2014 for the third consecutive year.