When we work with potential clients and conference organizers we sometimes see similar patterns. Not all event managers use simultaneous or consecutive interpreters regularly and using language services for the first time may seem daunting. Avoid these common pitfalls: 1) Under-appreciating the value that interpreters bring: The budget of a conference can run […]
Archive | September, 2016
Correct and Incorrect Names for “Language Interpreters” or How Not to Call Us!
Client education: we explain what correct and incorrect titles for language interpreters are.
Why You Need 2 Simultaneous Interpreters (and Sometimes 3)
This is an explanation for our potential clients why they need more than one conference simultaneous interpreter per language for their conference.
What are Consultant Interpreters? AIIC Video
Consultant interpreters are the key link between clients and interpreters. Their work includes outreach, planning, logistics, document management and more. They know how meetings work and, as conference interpreters themselves, they know the profession first hand.
Watch “The Interpreters: A Historical Perspective”
The film gives a historical perspective of how the profession developed from the League of Nations to the present day, particularly the introduction of the simultaneous interpretation mode, first used at the Nuremberg Trials, as many of the interpreters who worked there later became UN interpreters. To this end, more than 60 interpreters of all […]