Top menu

Archive | Interpretation Equipment

best practice cycle sign concept

10 Mistakes Conference Organizers Make When Hiring Interpreters!

  When we work with potential clients and conference organizers we sometimes see similar patterns. Not all event managers use simultaneous or consecutive interpreters regularly and using language services for the first time may seem daunting. Avoid these common pitfalls:    1) Under-appreciating the value that interpreters bring: The budget of a conference can run […]

Continue Reading
do not forget post sign

Guidelines for Organizers, Participants and Chairs of Bilingual and Multilingual Meetings

These recommendations may help meeting organizers, chairpersons and participants to run bilingual and multilingual meetings more efficiently especially if you use interpreters. Read more on: how to do simultaneous interpretation. 

Continue Reading
booth mic yay

All about Simultaneous Interpretation – FAQ

Why add another simultaneous interpretation FAQ online? Because this one is written from the perspective of an actual simultaneous interpreter! Read more on: simultaneous interpretation equipment. 

Continue Reading
simultaneous interpretaion strategies

Continuing Education Seminars for Language Interpreters

InterStar Translations offers continuing education seminars for simultaneous and consecutive interpreters by Cyril Flerov, Russian conference interpreter, AIIC, TAALS. Read more on: what information clients need to provide for an estimate. . 

Continue Reading
las vegas conference interpreters

City Profile: Conference Interpreters in Las Vegas

Las Vegas is a major conference venue, where many conference simultaneous and consecutive conference interpreters are required. Read more on: submit simultaneous interpretation request form.. 

Continue Reading
simultanous interpretation how

Client Provided Simultaneous Interpretation Equipment (based on AIIC recommendations and common practices).

It is not uncommon for the client to provide simultaneous interpretation equipment. Quality of interpretation equipment is critically important for quality of interpretation, therefore, both interpretation agencies and interpreters should make very clear to the client what constitutes good equipment and how the equipment is to be set up and used professionally. Sometimes, audiovisual companies […]

Continue Reading