Translorial, the journal of the Northern California Translators Association published a review of Cyril Flerov’s workshop run in San Francisco in January 2016. You can find a scanned version here: Developing Voice Quality: the Voice is Also A Tool by Hande Taylan
There are quite a few misconceptions about professional simultaneous interpretation. We will try to shed light on some of them! Read more on: simultaneous interpretation.
These recommendations may help meeting organizers, chairpersons and participants to run bilingual and multilingual meetings more efficiently especially if you use interpreters. Read more on: how to do simultaneous interpretation.
It is only natural, that clients need to use due diligence when they hire an interpreter or a translator for a project. There are many options on the market and – not being a professional interpreter or translator – it may be difficult for a conference organizer to make a good choice. Read more on: […]
Here are the most common questions about consecutive interpretation answered by a professional interpreter. Read more on: our conference interpretation services.
Why add another simultaneous interpretation FAQ online? Because this one is written from the perspective of an actual simultaneous interpreter! Read more on: simultaneous interpretation equipment.
InterStar Translations offers continuing education seminars for simultaneous and consecutive interpreters by Cyril Flerov, Russian conference interpreter, AIIC, TAALS. Read more on: what information clients need to provide for an estimate. .
Here are a few ways to evaluate quality of the interpreter you are hiring or hired. Read more on: why hiring a bilingual instead of an interpreter is conterproductive..
Does it add any value to hire a “certified” interpreter to do simultaneous or consecutive interpretation at your conference? Translation agencies often offer “certified interpreters” for conferences where simultaneous interpretation is used. This term needs to be clarified to explain what exactly “certification” is. Here is our explanation. Read more on: consecutive interpretation services..
Lowest Price Technically Acceptable (“LPTA”) is a method used by some clients to formally evaluate proposals for professional interpretation services. While it is a valid method to choose a supplier, a caveat needs to be made about how the technique is to be applied for conference simultaneous and consecutive interpretation services to get best value. […]